The FSG book of twentieth-century Latin American poetry: an anthology
(Book)

Book Cover
Average Rating
Contributors:
Published:
New York : Farrar, Straus, and Giroux, c2011., New York : Farrar, Straus, and Giroux, [2011].
Format:
Book
Edition:
1st ed.
Physical Desc:
xxxiv, 728 pages ; 24 cm.
Status:
Copies
Location
Call Number
Status
Last Check-In
Boulder Main Adult NonFiction
861 FSG
On Shelf
Mar 6, 2022
Loveland Adult Nonfiction
861.608098 FSG
On Shelf
Nov 2, 2023
Description
Presents a diverse sample of twentieth century Latin American poems from eighty-four authors in Spanish, Portuguese, Ladino, Spanglish, and several indigenous languages with English translations on facing pages.
Also in This Series
More Like This
More Copies In Prospector
Loading Prospector Copies...
Other Editions and Formats
Reviews from GoodReads
Loading GoodReads Reviews.
Citations
APA Citation (style guide)

Stavans, I. (2011). The FSG book of twentieth-century Latin American poetry: an anthology. New York, Farrar, Straus, and Giroux.

Chicago / Turabian - Author Date Citation (style guide)

Stavans, Ilan. 2011. The FSG Book of Twentieth-century Latin American Poetry: An Anthology. New York, Farrar, Straus, and Giroux.

Chicago / Turabian - Humanities Citation (style guide)

Stavans, Ilan, The FSG Book of Twentieth-century Latin American Poetry: An Anthology. New York, Farrar, Straus, and Giroux, 2011.

MLA Citation (style guide)

Stavans, Ilan. The FSG Book of Twentieth-century Latin American Poetry: An Anthology. New York, Farrar, Straus, and Giroux, 2011.

Note! Citation formats are based on standards as of July 2022. Citations contain only title, author, edition, publisher, and year published. Citations should be used as a guideline and should be double checked for accuracy.
Staff View
Grouped Work ID:
07e23042-8c1d-b5bd-5f7c-81eebfe68805
Go To GroupedWork

Record Information

Last Sierra Extract TimeApr 11, 2024 11:13:33 PM
Last File Modification TimeApr 11, 2024 11:13:38 PM
Last Grouped Work Modification TimeApr 16, 2024 05:53:02 AM

MARC Record

LEADER09790pam 22004094a 4500
001FLC2010039694
003DLC
00520100924173951.0
008100924s2011    nyu    e      001 0 eng  
010 |a 2010039694
020 |a 9780374100247
040 |a DLC|c DLC|d CoBoFLC
0411 |a eng|a spa|a por|h spa|h por
05000|a PQ7087.E5|b F78 2011
08200|a 861/.608098|2 22
24504|a The FSG book of twentieth-century Latin American poetry :|b an anthology /|c edited by Ilan Stavans.
24630|a Book of twentieth-century Latin American poetry
24630|a Twentieth-century Latin American poetry
24633|a Farrar, Straus, and Giroux Book of twentieth-century Latin American poetry
250 |a 1st ed.
260 |a New York :|b Farrar, Straus, and Giroux,|c c2011.
264 1|a New York :|b Farrar, Straus, and Giroux,|c [2011]
264 4|c ©2011
300 |a xxxiv, 728 p. ;|c 24 cm.
336 |a text|b txt|2 rdacontent
337 |a unmediated|b n|2 rdamedia
338 |a volume|b nc|2 rdacarrier
500 |a Includes index.
50500|t deVersos sencillos : from simple verses ;|t Amor de ciudad grande : love in the big city ; |t Dos patrias : two homelands /|r Jose Marti --|t Un poema : a poem /|r Jose Asuncion Silva --|t A Roosevelt : to Roosevelt ; Sonatine : sonatina ; Ama tu ritmo… : love your rhythm… ; Lo fatal : lo fatal /|r Ruben Dario --|t El alba : the dawn /|r Ricardo Jaimes Freire --|t Y tu esperando : and thou, expectant /|r Amado Nervo --|t Tuercele el cuello al cisne… : wring the swan’s neck… /|r Enique Gonzalez Martinez --|t Historia de mi muerte : story of my death /|r Leopoldo Lugones --|t El regreso : the return /|r Julio Herrera y Reissig --|t Blason : a manifesto /|r Jose Santos Chocano --|t Fiera de amor : fiera de amor /|r Delmira Agustini --|t La suave patria : sweet land /|r Ramon Lopez Velarde --|t La ola del sueno : the sleep-wave ; La medianoche : the midnight ; La flor del aire : airflower ; Una palabra : a word ; La otra : the other woman /|r Gabriela Mistral --|t Yerbas de tarahumara : Tarahumara herbs /|r Alfonso Reyes --|t Biblioteca nacional : national library ; Reclame : advertisement ; Procissao de enterro : funeral procession /|r Oswald de Andrade --|t Cuadrados y angulos : squares and angles ; hombre pequenito : very little man /|r Alfonsina Storni --|t Los heraldos negros : black heralds ; Masa : mass ; Cuidate, Espana, de tu propia Espana! : be wary Spain, of your own Spain : Espana, aparta de mi este caliz : Spain, take this chalice from me /|r Cesar Vallejo --|t Globe-trotter : globe-trotter : de Altazor : from Altazor /|r Vicente Huidobro --|t Ode ao burgues : ode to the bourgeois gentleman ; Domingo : Sunday ; Anhangabau : Anhangabau ; Tu : you /|r Mario de Andrade --|t La luna blanca : white moon /|r Leon de Greiff --|t Vida-garfio : life-hook /|r Juana de Ibarbourou --|t Essa negra Fulo : that young black girl Fulo /|r Jorge de Lima --|t Preludio en Boricua : prelude in Puerto Rican ; Mulata-antilla : mulatta-antilles /|r Luis Pales Matos --|t Pagina para recordar al coronel Suarez, vencedor en Junin : a page to commemorate colonel Suarez, victor at Junin ; La noche ciclica : the cyclical night ; El golem : the golem ; Poema conjectural : conjectural poem ; two English poems ; Spinoza : Spinoza ; Borges y yo : Borges and I /|r Jorge Luis Borges --|t Vigilia : vigil ; O cavalo morto : the dead horse /|r Cecilia Meireles --|t Os ombros suportam o mundo : your shoulders hold up the world ; O elefante : the elephant ; Desapareciemento de Luisa Porto : the disappearance of Luisa Porto ; Retrato de familia : family portrait ; Procura da poesia : looking for poetry /|r Carlos Drummond de Andrade --|t Negro bembon : big-lipped nigga ; Tu no sabe ingle : you don’ know no English ; Pequena oda a un negro boxeador cubano : brief ode to a black Cuban boxer /|r Nicolas Guillen --|t El espejo : the mirror ; Amor es : love is ; Yo sonaba en clasificar : I dreamed of classifying /|r Dulce Maria Loynaz --|t Nocturno grito : nocturne: the scream /|r Xavier Villaurrutia --|t Poema XX: puedo escribir : poem XX: tonight I can write ; Pido silencio : I ask for silence ; Tu risa : your laughter ; de que despierte el lenador : from I wish the woodcutter would wake up ; el hijo : the son ; Explico algunas cosas : I explain a few things ; Oda a la sandia : Ode to the watermelon /|r Pablo Neruda --|t Retrato de Jose Cemi : portrait of Jose Cemi /|r Jose Lezama Lima --|t El jicaro : the calabash tree /|r Pablo Antonio Cuadra --|t Amen de mariposas : amen to butterflies /|r Pedro Mir --|t Cancao : song /|r Vinicius de Moraes --|t Para leer en forma interrogative : to be read in the interrogative /|r Julio Cortazar --|t Declaracion de odio : declaration of hatred /|r Efrain Huerta --|t El tunel : the tunnel ; El pequeno burgues : litany of the little bourgeois ; Soliloquio del individuo : the individual’s soliloquy /|r Nicanor Parra --|t Nocturno de San Ildefonso : san Ildefonso nocturne ; La llave de agua : the key of water ; Objetos y apariciones : objects and apparitions /|r Octavio Paz --|t A Julia de Burgos : to Julia de Burgos /|r Julia de Burgos --|t Gracias a la vida : here’s to life! /|r Violeta Parra --|t Los letrados : the literati ; Latin y jazz : latin and jazz /|r Gonzalo Rojas --|t Contra los puentes levadizos : against drawbridges /|r Mario Benedetti --|t A educacao pela pedra : education by stone ; Tecendo a manha : weaving the morning ; Uma faca so lamina : a knife all blade ; Os vazios do homem : the emptiness of man ; O sertanejo falando : the man from up-country talking ; O fim do mundo : the end of the world /|r Joao Cabral de Melo Neto --|t Balada de los lugares olvidados : ballad of forgotten places /|r Olga Orozco --|t Poema de lastimas a la muerte de Marcel Proust : lament for the death of Marcel Proust /|r Alvaro Mutis --|t Destinos : destinies ; Mascaras : masks ; Antigona : Antigone /|r Claribel Alegria --|t Oracion por Marilyn Monroe : prayer for Marilyn Monroe /|r Ernesto Cardenal --|t Si conocieramos el punto : if we knew the point /|r Roberto Juarroz --|t El resplandor del ser : the splendor of being ; Muro de lamentaciones : wailing wall /|r Rosario Castellanos --|t Con los nervios saliendome del cuerpo : with nerves trailing ; Pasa el lunes : Monday passes /|r Jaime Sabines --|t Curriculum vitae : curriculum vitae /|r Blanca Varela --|t Recuerdos de matrimonio : memories of marriage ; Porque escribi : because I wrote /|r Enrique Lihn --|t Epitafio : epitaph ; de Dibaxu : from Dibaxu /|r Juan Gelman --|t Ana Frank : Anne Frank ; Retrato del poeta como un duende joven : portrait of the artist as a young wizard /|r Heberto Padilla --|t Karl Marx : Karl Marx /|r Roque Dalton --|t A tristeza cortesa me pisca os olhos : seductive sadness winks at me ; O alfabeto no parque : the alphabet in the park /|r Adelia Prado --|t El poeta en el campo : the poet in the countryside /|r Jorge Teillier --|t El despertar : the awakening ; Exilio : exile ; Peregrinaje : pilgrimage /|r Alejandra Pizarnik --|t Ningun lugar esta aqui o esta ahi : places are neither here nor there ; El centro del dormitorio : the center of the bedroom /|r Oscar Hahn --|t Mosquitos : mosquitoes ; Perra vida : bitch life ; Jose Ortega y Gasset contempla el viento : Jose Ortega y Gasset meditates on the wind ; Malpais : badlands /|r Jose Emilio Pacheco --|t El ojo de la ballena : the eye of the whale /|r Homero Aridjis --|t Naif : naïf /|r Jose Kozer --|t Cronica de Chapi, 1965 : chronicle of Chapi, 1965 /|r Antonio Cisneros --|t de Shajarit : from Shajarit /|r Gloria Gervitz --|t Analisis de la melancholia : analysis of melancholy ; Persona : persona /|r Nancy Morejon --|t Pauloliminski : pauloleminski /|r Paulo Leminski --|t Los amantes de Tlatelolco : the lovers of Tlatelolco /|r Elsa Cross --|t Tecueso titlachixtoque : our existence is sad ; Amo ninequi nimiquis : I do not want to die /|r Natalio Hernandez Xocoyotzin --|t Poema de amor 8 : love poem 8 ; Venganza : vengeance /|r Dario Jaramillo Agudelo --|t Dxi biaba’ : my fall ; Lidxe’ canayubi lii : my house seeks you /|r Victor de la Cruz --|t Una celda barroca : a baroque cell /|r David Huerta --|t Mi tribu : my tribe ; Mapas : maps /|r Alberto Blanco --|t Comenzaron a llamarte : they began to call you /|r Coral Bracho --|t VI (accidentien) : VI (accidentien) /|r Maria Negroni --|t Zurita : Zurita ; Aunque no sea mas que tu quimera : even if it’s just a chimera ; Alli estan : there they are /|r Raul Zurita --|t El baile : the dance ; Saque de mi cabeza tu nombre : I took your name out of my mind /|r Humberto Ak’Abal --|t Ini rume namvm noel chi llafe : the key no one lost /|r Elicura Chihuailaf --|t Dramatis personae : dramatis personae /|r Pura Lopez Colome --|t El ultimo canto de amor de Pedro J Lastarria, alia "El Chorito" : the last love song of Pedro J Lastarria, alias "El Chorito" /|r Roberto Bolano --|t No he amado bastante : I have not loved enough /|r Fabio Morabito --|t Pelos en la lengua /|r Giannina Braschi --|t Lo ke fue : what was ; La letra beth: il muro : the letter Beth: the wall /|r Myriam Moscona --|t de Dylan y las ballenas : from Dylan and the whales /|r Maria Baranda --|t Umantuu : Umantuu /|r Odi Gonzales --|t Xinga chi’un : the lord of thunder /|r Juan Gregorio Regino.
546 |a Poems in various Latin American languages (primarily Spanish and Portuguese) with translations into English; introduction in English.
650 0|a Latin American poetry|y 20th century.
650 0|a Latin American poetry|y 20th century|v Translations into English.
7001 |a Stavans, Ilan.
907 |a .b18763960
945 |y .i23787545|i R0091092260|l bmnfa|s -|h |u 20|x 0|w 0|v 15|t 0|z 110815|1 03-06-2022 21:29|o -|a 861|b FSG
945 |y .i40893145|i 000484604|l lvnfa|s -|h |u 10|x 1|w 0|v 6|t 0|z 170219|1 11-03-2023 00:16|o -|a 861.608098 FSG
998 |f -|e a |i eng|h bm|h lv
More Details
Language:
English
ISBN:
9780374100247

Notes

General Note
Includes index.
Language
Poems in various Latin American languages (primarily Spanish and Portuguese) with translations into English; introduction in English.